I submitted an edit for the following question:
How is 니까 used in this sentence?
In that edit, I transcribed the text from the image:
Q. 집에 ( ) 비가 내리기 시작했다 A. (1) 도착하거나 (2) 도착하기까 (3) 도착하거든 (4) 도착하려고
The edit has been reviewed, but rejected based on the following reason:
This edit does not make the post even a little bit easier to read, easier to find, more accurate or more accessible. Changes are either completely superfluous or actively harm readability.
While I disagree with the reason given, 2 people decided otherwise. I think this is something that should be discussed.
Should we transcribe text from image?